Grupos rítmicos


Hola,

Aquí reflexionarás sobre dos grandes características del francés:


a) el acento al final de palabra y/o frase

b) el ritmo por grupos de 1, 2, 3, 4 y 5 emisiones a la vez

_________________________________________________________________________________

I. El acento siempre en la última sílaba

a. Régine Llorca te pronuncia emisiones de 1, de 2, de 3, de 4 y de 5 grupos de sentido:


b. Una sílaba no es igual a un grupo de sentido:


c. Diviertete con los rasgos de la lengua francesa vistos por un americano:



_________________________________________________________________________________

II. Grupos de sentido 


a. De 1 sílaba

Imagen relacionada

a.2. Lista: 


Imagen relacionada

b. De 2 sílabas

b.1.Lista 1


FLE - Leçon 2 - Donner des informations personnelles - Page 2



b.2. Listas de vocabulario





                                             Imagen relacionada


b.3. Datos


1. Nom, prénom: Je m´appelle...

2. Ȃge: j´ai___ans

3. Nationalité: je suis...

4. Profession:je suis...

5. État civil:je suis...

6. Langues parlées: je parle...

7. Famille

a. Parents

b. Frères: j´ai...

c. Sœurs: j´ai...

d. Animal de compagnie: j´ai...

8. Goȗts: j´aime.../je n´aime pas...


c. De 3 sílabas

c.1. La descripción:




d.  De 4 sílabas

d.1. La explicación:




_________________________________________________________________________________

III. Dictados

a. Dictado 1


b. Dictado 2


c. Dictado 3

______________________________________________________


IV. Trabalenguas


Para aprender y acostumbrarte a pronunciar la “s”, la “x” y la “c”. “Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès”.

 


Para pronunciar la “ch” y la “s”.“Un chausseur sachant chaser doit savoir chasser sans son chien”.
Lo mismo que el primero. “Sans souci six sangsues suçant au sang six cents sots”.


Y para quien tenga dudas con la doble s, aquí tiene un ejercicio divertido para tratar de superarlo. "Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait: vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?".


Nos ayudará a pronunciar mejor la “r” gutual en francés, pero cuidado de hacerse un lío con la lengua. "Rat vit riz, rat mit patte à ras, rat mit patte à riz, riz cuit patte à rat"


Cuando los franceses hablan muy rápido, suelen comerse algunas letras. En este trabalenguas podrás practicar los apóstrofes, pero también la letra “ou”, que se pronuncia “u” como la española. "J'mouille mes coudes, mes coudes s'mouillent, est-ce que j'mouille mes coudes? J'mouille mes coudes, mes coudes s'mouillent, saurais-tu le dire?"

Otros

 

______________________________________________________


V. Canciones


Laurent Voulzy

I. Belle Ile en Mer - Marie Galante

b. Con letra






Jane Fostin







 II.  Je veux vivre

                                                                  a.Sin letra

                                                                  b.Con letra



Continua con la página: "Dictados de grupos 

y modelos"